کتیبه نوح (ع) که روی آن نام «پنج تن آلعبا» است
اداره کل باستانشناسی روسیه پس از یافتن کتیبه نوح (ع)، هیأتی مرکب از هفت نفر از مهمترین باستانشناسان و اساتید خطشناس و زباندان را مأمور تحقیق و بررسی محتوای آن کردند و آنها نیز به صورت توافقی گزارش خود را ارائه دادند.
به گزارش خبرنگار فرهنگی باشگاه خبرنگاران پویا موضوع توسل پیامبران به اهلبیت(ع) از موضوعاتی است که در کتب روایی و تفسیری شیعیان به فراوانی دیده میشود و جای تعجب دارد که این بخش از معارف عترت(ع) چرا در جامعه شیعی گسترش نیافته است. توبه آدم(ع) به وسیله کلمات منسوب به اهلبیت(ع)، عبور موسی(ع) از دریا به واسطه توسل به اهل عترت(ع) و ... از جمله موارد مشهوری است که در روایاتِ ذیل آیات به آنها اشاره شده است.
همچنین پیامبر اسلام(ص) درباره ماجرای کشتی نوح(ع) به این مضمون فرمودند: «هنگامى که خداوند خواست قوم حضرت نوح علیه السلام را نابود کند، به آن حضرت وحى کرد که تختههاى چوب درخت ساج را دو نیم سازد. چون این کار را انجام داد، نمیدانست با آنها چه باید بکند. جبرئیل علیه السلام نازل شد و شکل کشتى را به او نمایاند. او جعبه اى هم با خود آورده بود که یک صد و بیست و نه هزار میخ در آن بود.» ضمن این روایت آمده است که در میان انبوه میخها، پنج میخ ویژه بود که درخشش خاصی داشت و بر روی هر یک نام یکی از پنج نور مقدس محمد، علی، فاطمه، حسن و حسین نقش بسته بود. (بحارالانوار، ج44، ص230 و امان من الاخطار سید بن طاووس، ص118)
در این راستا با گزارشی مواجه می شویم که مربوط به اکتشاف لوحی است که حین بررسی تخته پارهای که آن را به کشتی نوح(ع) نسبت دادهاند صورت گرفت. اداره کل باستانشناسی روسیه برای تحقیق از چگونگی این لوح و خواندن آن، هیأتی مرکب از هفت نفر از مهمترین باستانشناسان و اساتید خطشناس و زباندان روسی و چینی را مأمور تحقیق و بررسی کردند که نام آنها از قرار ذیل است:
1 ـ پرفسور سولی نوف، استاد زبانهای قدیمی و باستانی در دانشکده مسکو 2 ـ ایفاهان خینو، دانشمند و استاد زبانشناس در دانشکده لولوهان چین 3 ـ میشانن لوفارنک، مدیر کل آثار باستانی روسیه 4 ـ تانمول گورف، استاد لغات در دانشکده کیفزو 5 ـ پرفسور دی راکن استاد باستان شناس در آکادمی علوم لنین 6 ـ ایم احمد کولا، مدیر تحقیقات و اکتشافات عمومی روسیه 7 ـ میچر کولتوف، رئیس دانشکده استالین.
این هیئت پس از هشت ماه تحقیق و مطالعه و مقایسه حروف آن با نمونه سایر خطوط و کلمات قدیم به صورت توافقی گزارش زیر را در اختیار باستانشناسی روسیه گذاشت:
[1 ـ این لوح مخطوط چوبی از جنس همان پاره تختههای مربوط به کاوشهای قبلی و کلاً متعلق به کشتی نوح بوده است، منتها لوح مزبور مثل سایر تختهها آن قدرها پوسیده نشده است و طوری سالم مانده که خواندن خطهای آن به آسانی امکانپذیر است.
2 ـ حروف و کلمات این عبارات به لغت سامانی یا سامی است که در حقیقت اُمّ اللغات (ریشه لغات) و به سام بن نوح منسوب است.
3 ـ معنای این حروف و کلمات بدین شرح است:
«ای خدای من و ای یاور من، به رحمت و کرمت مرا یاری کن و به پاس خاطر این نفوس مقدّسه:
مُحمّد
إیلیا (علیّ)
شَبَر (حَسَن)
شُبَیْر (حُسَین)
فاطِمَه
آنان که همه بزرگان و گرامیاند
جهان به برکت آنها برپاست،
به احترام نام آنها مرا یاری کن؛ تنها تویی که میتوانی مرا به راه راست هدایت کنی»]
بعداً دانشمند انگلیسی«این ایف ماکس»، استاد زبانهای باستانی در دانشگاه منچستر، ترجمه روسی این کلمات را به زبان انگلیسی برگردانید و عیناً در این مجلهها و روزنامهها نقل و منتشر کرده است:
1ـ مجله هفتگی «ویکلی میرر» لندن، شماره مربوط به 28 دسامبر 1953 م.
2ـ مجله «استار انگلیسی» لندن، مربوط به کانون دوّم 1954 م.
3ـ روزنامه «سن لایت» منتشره از منچستر، شماره مربوط به کانون دوّم 1954 م.
4ـ روزنامه «ویکلی میرر» تاریخ یکم شباط 1954 م.
5ـ روزنامه «الهدی» قاهره مصر، تاریخ 30 مارس 1953 م.
سپس دانشمند و محدث پاکستانی، حکیم سیّد محمود گیلانی که یک موقع مدیر روزنامه «أهل الحَدیث» پاکستان (و نخست از اهل تسنّن بوده و بعداً از روی تحقیق به آئین تشیع گرویده است) آن گزارش را به زبان اردو در کتابی به نام «إیلیا مرکز نجات ادیان العالم» ترجمه و نقل کرده است.
لوح به دست آمده هم اکنون در موزه واتیکان در رُم قرار دارد.